It appears you have not yet registered with the CAT Forums. To register please click here...

Cats


Go Back   Cat Forums - I-Love-Cats - your Ultimate Cat Forum > General Cat Discussion > Cat Product Reviews > Cat Book Reviews
Register

Notices

Featured Photos
102_0253
Tika
German Rex, FIFe-CH Emely-Rex vom Batu
She's a real character!

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 09-29-2006   #1 (permalink)
Administrator
Supreme Cat Lover!
 
admin's Avatar
 
Join Date: Sep 2006
Posts: 15,625
admin has disabled reputation
Default El gato en el sombrero/ The Cat In The Hat

Translated by Carlos Rivera.I LOVE CATS!I LOVE CATS!
Customer Review: The worst translation I've ever seen
This is a put-down to the Spanish language. It is literally translated- word-for-word, and obviously that does not work with any kind of translation. The translator has to use his/her disgression to transmit the message through whatever type of medium they are working with. In this case, Dr. Seuss's writing is playful and rhyming- this translation does not do this book any justice. They should really never have published this. Even as a non-native speaker of Spanish, I know that this translation is not well-done. My suggestion-- go read "Huevos verdes con jamon", which is wonderful.
Customer Review: AWFUL TRANSLATION!!!
We first bought "Huevos Verdes con Jamon" an excellent translation of "Green Eggs and Ham." The translator, Aida E. Marcuse, managed to play with the wording to retain the "Seussian" rhyme, rhythm, and whimsy. Based on that, we bought this bilingual edition without inspecting it first--big mistake! I am an Anglo-American who learned Spanish as an adult, and I could have done this translation. Carlos Rivera's translation looks like he took a English-Spanish dictionary and went through the text line by line, translating each word in turn. The result is clunky, non-rhyming, and completely devoid of the charm so characteristic of Dr. Seuss's works. A child exposed to this book might come to think of Spanish as a dull, clunky language compared to the fun English text. Of course, nothing could be further from the truth. Spanish is much easier to rhyme than English, so this translation makes no sense whatsoever. My suggestion to Random House: call Aida E. Marcuse and get her to do the same quality translation for "El Gato Ensombrerado" that she did for "Huevos Verdes con Jamon."


More...
admin is offline  
Digg this Post!Add Post to del.icio.usBookmark Post in TechnoratiFurl this Post!
Reply With Quote

Sponsored Cat Links
Reply

Sponsored Cat Links


Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Similar Threads
Thread Thread Starter Cat Forum Replies Last Post
El gato en el sombrero/ The Cat In The Hat admin Cat Book Reviews 0 09-29-2006 08:59 PM

Site Menu
Cats
Cat Forums
Free Cat Stuff
Cute Cat Pictures
Cat Breeds
Cat Names
Cat Games
Cat Pictures
Buy Cat Products
Cat Articles
Cat Clip Art
Cat Health
Feline Postcards
Top Cat Websites
Win Our Cat Website Award
Keep up the latest cat news
Watch the latest cat videos

All times are GMT -4. The time now is 10:09 AM.


Powered by vBulletin Version 3.7.3
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
LinkBacks Enabled by vBSEO 3.2.0 © 2008, Crawlability, Inc.


Sitemap: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27
El gato en el sombrero/ The Cat In The Hat